Fado
La saudade: el concepto sin traducción Antes de hablar del fado como música hay que hablar del fado como emoción, porque sin entender la saudade resulta imposible entender por qué este género existe y por qué tiene la forma que tiene. La saudade es la palabra portuguesa más difícil de traducir y la más definitoria de la sensibilidad cultural lusitana: no es exactamente nostalgia —aunque la contiene—, no es exactamente melancolía —aunque la implica—, no es exactamente tristeza —aunque a veces duele—. Es, con la mayor aproximación posible, el deseo de algo que estuvo, o de algo que nunca estuvo, o de algo que quizás nunca estará: la sensación de una ausencia cuya forma exacta no se puede describir con precisión pero que se siente en el cuerpo con una plenitud que casi ninguna presencia puede igualar.
Está viendo el 3% del contenido de este artículo.
Solicite el acceso a su biblioteca para poder consultar nuestros recursos electrónicos.
Ventajas de ser usuario registrado.
Acceso sin restricciones a todo el contenido de la obra.
Sólo información contrastada de prestigiosos sellos editoriales.
Contenidos de renombrados autores y actualizaciones diarias.
La nueva plataforma del Consorcio ofrece una experiencia de búsqueda de fácil manejo y de gran usabilidad. Contiene funciones únicas que permiten navegar y realizar consultas de manera ágil y dinámica.
Convenios especiales: Enseñanza Bibliotecas públicas